학습관
- 첨부파일0
- 추천수
- 2
- 조회수
- 1869
Little strokes fell great oaks.
(열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.)
요즈음에는 도끼 나름이라고 항변하는 사람도 있지만 ‘열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다,’라는 말이 있다. 이에 대한 영어 표현이 ‘Little strokes fell great oaks,' 인데, 글자 그대로는 ‘가볍게 두드려대는 것이 큰 참나무를 넘어뜨린다,’이다.
Mom: So, what kind of person is your new friend?
Daughter: He's a very reliable man.
Mom: And is he respectable too?
Daughter: Of course he is. He works hard, and he doesn't drink or smoke. He has a steady family......, actually wife and children.
Mom: What? How could you date such a man?
Daughter: You know, little strokes fell great oaks.
엄마: 그래서, 네 새 친구는 어떤 사람이냐?
딸: 아주 믿을만한 사람이죠.
엄마: 그리고 존경할 만한 사람이니?
딸: 물론이죠. 일도 열심히 하고, 그리고 술 담배도 안하고요. 안정된 가정도 가지고 있거든요. 사실은......, 아내하고 아이들도 있죠.
엄마: 뭐라고? 네가 어떻게 그런 사람하고 데이트를 하는 거니?
딸: 있잖아요, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무가 없잖아요.
* reliable: 믿음직한 cf. rely 의존하다
* respectable: 존경할만한 cf. respect 존경
* steady: 안정된
* actually: 사실상
* stroke: 가볍게 두드림
* fell: 쓰러뜨리다 cf. fall 쓰러지다
* oak: 참나무
게시물수정
게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.
댓글삭제게시물삭제
게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.