학습관
Now that you mention it,
(네가 말하니까 말인데,)
거론할 필요가 없던 것을 상대방이 먼저 이야기를 꺼냈기 때문에 덧붙여야 할 경우에 쓸 수 있는 표현으로는 ‘Now that you mention it,'라는 것이 있다. ‘지금 네가 말을 꺼냈으니,’라는 식으로 된 이 표현은 ‘네가 말하니까 말인데,’라는 뜻을 갖는다.
Teacher: Today, we're going to have sex education. Do you remember?
Students: Yes, we do.
Teacher: Did you bring in the permission slip? As I told you yesterday, only the students that get permission from parents can attend sex education.
One Student: My mom tells me that I can take the course so long as there's no homework.
Teacher: Now that you mention it, there'll be no homework, for sure.
선생님: 오늘은 우리들이 성교육을 받게 될 겁니다. 여러분들, 알지요?
학생들: 예, 그렇습니다.
선생님: 승낙서를 가져오는 걸 잊지 않았지요? 어제 여러분들한테 얘기했던 것처럼 부모님의 승낙을 받아오는 학생들만 성교육에 참여할 수 있는 겁니다.
한 학생: 제 엄마께서는 숙제가 주어지지 않는다면 이 수업을 들어도 된다고 하시는 데요.
선생님: 말을 하니까 말인데, 숙제는 없을 겁니다. 확실히.
* permission: 승낙; 허락
* slip: 종이쪽지
* so long as: ~하는 한
* for sure: 틀림없이
게시물수정
게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.
댓글삭제게시물삭제
게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.