학습관
- 첨부파일0
- 추천수
- 1
- 조회수
- 515
The morning service is at 11 o'clock.
(아침 예배는 11시에 있습니다.)
교회에서의 ‘예배’는 ‘service'라고 한다. 하나님을 섬기는 일을 일컫기에 ‘섬기다’라는 ‘serve’라는 단어에서부터 나온 말을 사용하는 셈이다. 그래서 ‘11 o'clock service'라고 말하면 ‘11시 예배’라는 뜻이 되며, 또한 ‘The morning service is at 11 o'clock,’라고 표현하면 ‘아침 예배는 11시에 있습니다,’라는 뜻이 된다.
A: This church is so pretty, isn't it?
B: Yes, it is. You know, I've decided to go to church.
A: Really? Good for you. If you've made a decision at all, let's look around this church. Oh, there's a bulletin board.
B: Let's see.
A: What does it say? ‘The morning service is at 11 o'clock and will continue until next spring.’
B: Oh, my! Their sermon seems to be never-ending.
A: 이 교회는 참 예쁘다, 그렇지?
B: 그렇구나. 있잖니, 난 교회에 다니기로 했어.
A: 정말? 참 잘했구나. 이왕에 그런 결정을 내렸다니 이 교회 좀 둘러볼까? 오, 저기 게시판이 있구나.
B: 어디 보자.
A: 뭐라고 쓰여 있니? ‘아침 예배는 11시에 있습니다. 그리고 내년 봄까지 계속 됩니다.’
B: 오, 맙소사! 이 교회에서는 설교가 굉장히 긴가보다.
* Good for you.: 참 잘했다.
* decision: 결정; 결단 *cis-= cut cf. incision 절개; 잘라냄/ excise 잘라내다
* at all: 이왕; 조금이라도
* bulletin board: 게시판
* sermon: 설교
* never-ending: 끝이 없는
게시물수정
게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.
댓글삭제게시물삭제
게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.