학습관
Put your John Hancock right here.
(여기에다 서명을 해 주세요.)
미국의 독립선언서에 세 줄로 서명을 한 사람들 가운데 맨 위의 중간에 가장 대담하고 읽기 쉽게 서명을 한 사람이 John Hancock이다. 그 당시 독립운동을 하다가 잡히면 영국 군인들에 의해 처형될 수 있는 위험한 일인데 말이다. 사람들은 후에 그의 용기를 기리기 위해 그의 이름인 ‘John Hancock'를 ‘서명’이라는 뜻으로도 사용하게 되었다. 따라서 ‘Put your John Hancock right here,'라고 표현하면 ‘여기에다 서명을 해 주세요,’라는 뜻이 된다.
Postman: Oh, I'm terribly sorry for waking you up early in the morning.
Recipient: Oh, that's OK. Is that parcel for me?
Postman: You're Mr. Brown, right?
Recipient: Oh, I'm not fully awake, but I guess that's my name.
Postman: Well, then, please put your John Hancock right here on this receipt. Oh, here's the pen.
Recipient: Oh, thanks. I think I'll have to put this paper on the wall and put my signature. Here you are.
Postman: Oh, this receipt doesn't have your signature on it. Whoops, you put your name on the wall!
우체부: 아침 일찍 깨우게 되어 미안합니다.
수령자: 오, 천만에요. 그 소포가 저한테 온 건가요?
우체부: 브라운 씨 맞죠?
수령자: 오, 잠이 다 깨질 않아서, 하지만 그게 제 이름인 것 같군요.
우체부: 그러면 여기 영수증에 서명 좀 해 주십시오. 오, 펜 여기 있습니다.
수령자: 오, 고맙습니다. 이 종이를 벽에 대고 서명을 해야겠군요. 여기 있습니다.
우체부: 오, 이 영수증에 서명이 안 되어있는데요. 맙소사, 벽에다 이름을 쓰셨군요.
* parcel: 소포
* fully awake: 잠이 완전히 깬
* receipt: 영수증 cf. receive 받다
* signature: 서명
게시물수정
게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.
댓글삭제게시물삭제
게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.